четвъртък, 21 април 2016 г.

GÜZEL TÜRKÇEMİZ

Türkçemizi, doğru ve düzgün kullanmaya gayret edersek, güzelim Anadilimiz bizleri hiç bir zaman gülünç hallere düşürmez.

Yok, Türkiye Türkçesi, bilmem Bulgaristan Türkçesi - bence dilimiz her yerde aynı olması gerekmekte.

Burada doğru telaffüz edemediğimiz veya doğru kullanmaktan ısrarla kaçındığımız bazı köy, mahalle ve yer adlarına dikkatinizi çekmek istiyorum.

Dilimizde, birçok  toponim yanlış veya deforme olmuş olarak kullanılmakta.

İşte Kırcaali'nin Cebel ve Eğridere bölgelerinden bazı örnekler:

Tozçalı - Toz Ağaçlı olması gerek, o köyün etrafındaki toz ağaçlarını göz önüne alırsak.
Gocmar - Koca Ömer,
Durabille - Durhan Beyler,
Gossolla - Koca Yusuf Oğulları,
Gabaç - Kaba Ağaç,
 İbolla - Eyup Oğulları,
Hümmetçolla - Hümmet Hocalar,
Aslancolla - Aslan Hocalar,
İrdere - İri Dere (Eğri Dere),
Cellolla - Celil Oğulları,
Cambaşalı - Canlı Başlı,
Vercolla - Veli Hocalar,
Ercebolla - Recep Oğulları,
Gurtkü - Kurt Köy,
Kirseli - Kır Salih,
Sidalıkü - Seyyid Ali Köy,
Ispala - Sipahiler,
Amedıspakü - Ahmet Sipahi Köy,
İspirkacebel - Cebel Durağı,
Külcüler - Kuleciler,
Sarannı - Saru Hanlı,
Sadıkla - Saltuklular,
Dimejle - Değirmenciler...

Bunlara  benzer doğru olmayan örnekler, ülkemizin her bölgesi için geçerlidir.

Bu yer adları, muhakkak bizim geçmiş tarihimizi yansıtmakta. Her  adın nereden geldiği ve nasıl türediği bir araştırılsa, mutlaka gerçek tarihimiz ortaya çıkar.

Bu yazımı okuyanlar, eğer bir yanlışımı  görüp  ve  bunu düzeltirlerse sevinirim, sonuçta ben bir dil uzmanı değilim.

Ayrıca bu konudaki görüşlerinizi bekliyorum. Yukarıda sunduğum örnekler, muhakkak olası muazzam bir listenin, ancak küçük bir zerresi sayılabilir.

Sizlerin de çevrenizde yanlış telaffüz edilen köy, mahalle ve yer adları umarım ki çoktur. Onları, benim başlattığım bu listeye ilave etmenizi bekliyorum.

Ayrıca bu hem eğlenceli, hemde yararlı bir iş.

Mehmet Davut,
Cebel

0 коментара:

Публикуване на коментар

Забележка: Само членове на този блог могат да публикуват коментари.